白日依山盡 (백일의산진) 눈부신 해는 산너머 떨어지고,
黃河入海流 (황하입해류) 황하는 바다로 흘러 들어가네.
欲窮千里目 (욕궁천리목) 천리 밖까지 바라보고자.
更上一層樓 (갱상일층루) 母� 한층 누각을 오르노라.
※ "欲窮千里目 更上一層樓"는 선가(禪家)의 격외언어(格外言語)로도 애용되고 있다.
산서(山西)성 영제(永濟)현 서남쪽에 있던 옛 관작루(鸛鵲樓)는 원(元)나라 때 소실되었다. 그러나 중국 정부가 1997년 복원 공사에 착수해 2001년 말 완공했다.
중국 당국이 복원을 결정한데는 이 시(詩)의 유명세가 크게 작용했다. 시(詩)에 등장하는 관작루를 찾는 관광객이 많았기 때문이다.
※ 근현대 중국화가 하해하(何海霞)의 <관작루(鸛鵲樓)>
'한시 산책(漢詩散步)' 카테고리의 다른 글
제가야산독서당(題伽倻山讀書堂)(삼도헌의 한시산책 151) (0) | 2011.05.18 |
---|---|
봄 비 ( 春 雨 ) / 尹 弘 燦 (윤홍찬) (0) | 2011.04.22 |
도산 달밤에 핀 매화(陶山月夜詠梅) (0) | 2011.03.13 |
送杜少府之任蜀州(송두소부지임촉주)-王勃(왕발) (0) | 2011.01.29 |
백거이의 설야(삼도헌의 한시산책 134) (0) | 2011.01.07 |