| |
君不見(군불견)
黃河之水天上來(황하지수천상래) 奔流到海不復回(분류도해불복회)
君不見(군불견)
高堂明鏡悲白髮(고당명경비백발) 朝如靑絲暮成雪(조여청사모성설)
人生得意須盡歡(인생득의수진환) 莫使金樽空對月(막사금준공대월)
生我材必有用(천생아재필유용)
千金散盡還復來(천금산진환복래) 烹羊宰牛且爲樂(팽양재우차위락)
會須一飮三百杯(회수일음삼백배) 岑夫子丹丘生(잠부자단구생)
將進酒杯莫停(장진주배막정)
與君歌一曲(여군가일곡) 請君爲我傾耳聽(청군위아경이청)
鐘鼓饌玉不足貴(종고찬옥부족귀) 但願長醉不願醒(단원장취불원성)
古來聖賢皆寂寞(고래성현개적막) 惟有飮者留其名(유유음자유기명)
陳王昔時宴平樂(진왕석시연평락) 斗酒十千恣歡謔(두주십천자환학) 主人何爲言少錢(주인하위언소전) 徑須沽取對君酌(경수고취대군작)
五花馬千金 裘(오화마천금구)> 呼兒將出換美酒(호아장출환미주) 與爾同銷萬古愁(여이동소만고수) |
그대여! 보지 못하였는가?
황하의 물이 하늘로부터 내려와
바다로 내 닫아서는 돌아오지 않았음을
그대여! 보지 못 하였는가?
고대광실 밝은 거울에 비친 서글픈 백발, 아침에 검은 머리 저녁때 백설 됨을 인생 젊어 득의 찰 때 즐기기를 다할지니 금 술통 헛되이 달빛아래 두지 말지어다. 하늘이 나를 이 땅에 보낸 것은 쓸모가 있었음인데, 돈이야 흩어졌다 다시 돌아오기도 하는 것이니 염소 삶고 소 잡아 맘껏 즐겨 보세나!
한번 마시기로 작정하면 삼백 잔은 마실 일 잠부자여! 단구생아!
술 권하거니 잔 멈추지 말고
노래 한 곡 부를 테니 귀 기우려 들어주게 고상한 음악 맛있는 음식 귀할 것도 없으니 다만 이대로 취하여 부디 깨지 말기를 원하네 예로부터 성현들도 지금 모두 사라져 없고 오로지 술 잘 마시던 이들의 이름만 남았다네 그 옛날 진사왕이 평락관에서의 연회, 한말에 만 냥 술로 질펀케 도 즐겼다네. 여보시게 주인양반 어찌 돈이 모자라다 하나 어서 가서 술 사오시게 같이 한잔 하자고야 오화마,천금구 따위 아이 불러 어서 술과 바꿔오시게 우리 함께 더불어 만고의 시름 잊어나 보세! |
1. 고당 : 고대광실, 호화주택 2. 청사 : (청년 시)의 검은머리. 3. 잠부자 : 이백의 친구 잠삼(岑參) 4. 단구생 : 이백의 친구 원단구(元丹丘) 5. 진왕 : 조조의 셋째 아들, 칠보시로 유명한 조비의 동생인 조식(曺植). 진왕에 봉해졌고, 시호가 사(思)이므로 진사왕이라 한다. 6. 평락 : 낙양의 평락관. 7. 경수 : 지금 바로....해야 한다 8. 고취 : 사오다. 고(沽)=매(買) 9. 오화마 : 다섯 가지 털 무늬가 있는 명마. 10. 천금구 : 천금의 가치가 있는 비싼 가죽 옷. |
'시(詩)' 카테고리의 다른 글
봄의 서곡 / 노천명 (0) | 2008.03.14 |
---|---|
봄의 서곡 / 노천명 (0) | 2008.03.13 |
월하독작 (0) | 2007.10.05 |
[스크랩] 송두소부지임촉주(送杜少府之任蜀州) (0) | 2007.09.27 |
[스크랩] 귀거래사 해설 (0) | 2007.09.18 |