국군은 죽어서 말한다
-나는 광주 산곡을 헤매다가 문득 혼자 죽어 넘어진 국군을 만났다
/ 모 윤 숙
산 옆 외따른 골짜기에
혼자 누워있는 국군을 본다
아무 말 아무 움직임 없이
하늘을 향해 눈을 감은 국군을 본다
누른 유니폼 햇빛에 반짝이는 어깨의 표지
그대는 자랑스런 대한민국의 소위였구나
가슴에선 아직도 더운 피가 뿜어 나온다
장미 냄새보다 더 짙은 피의 향기여!
엎드려 그 젊은 주검을 통곡하며
듣노라! 그대가 주고 간 마지막 말을.
나는 죽었노라 스물 다섯 젊은 나이에
대한민국의 아들로 숨을 마치었노라
질식하는 구름과 원수가 밀어오는 조국의 산맥을 지키다가
드디어 드디어 숨지었노라
내 손에는 범치 못할 총자루 내 머리엔 깨지지 않을 철모가 씌워져
원수와 싸우기에 한번도 비겁하지 않았노라
그보다도 내 핏속엔 더 강한 대한의 혼이 소리쳐
달리었노라 산과 골짜기 무덤과 가시숲을
이순신(李瞬臣)같이 나폴레옹같이 시저같이
조국의 위험을 막기 위해 밤낮으로 앞으로 앞으로 진격! 진격!
원수를 밀어가며 싸웠노라
나는 더 가고 싶었노라 저 원수의 하늘까지
밀어서 밀어서 폭풍우같이 머나먼 적진까지
밀어가고 싶었노라
내게는 어머니 아버지 귀여운 동생들도 있노라
어여삐 사랑하는 소녀도 있었노라
내 청춘은 봉오리지어 가까운 내 사람들과
이 땅에 피어 살고 싶었었나니
아름다운 저 하늘에 무수히 날으는
내 나라의 새들과 함께
자라고 노래하고 싶었노라
그래서 더 용감히 싸웠노라 그러다가 죽었노라
아무도 나의 죽음을 아는 이는 없으리라
그러나 나의 조국 나의 사랑이여!
숨지어 넘어진 이 얼굴의 땀방울을
지나가는 미풍이 이처럼 다정하게 씻어 주고
저 푸른 별들이 밤새 내 외롬을 위안해 주지 않는가!
나는 조국의 군복을 입은 채
골짜기 풀숲에 유쾌히 쉬노라
이제 나는 잠시 피곤한 몸을 쉬이고
저 하늘에 날으는 바람을 마시게 되었노라
나는 자랑스런 내 어머니 조국을 위해 싸웠고
제 조국을 위해 또한 영광스레 숨지었노니
여기 내 몸 누운 곳 이름 모를 골짜기에
밤 이슬 내리는 풀숲에 아무도 모르게 우는
나이팅게일의 영원한 짝이 되었노라
바람이여! 저 이름 모를 새들이여!
그대들이 지나는 어느 길 위에서나
고생하는 내 나라의 동포를 만나거든
부디 일러다오 나를 위해 울지 말고 조국을 위해 울어달라고
저 가볍게 날으는 봄나라 새여
혹시 네가 날으는 어느 창가에서
내 사랑하는 소녀를 만나거든
나를 그리워 울지 말고 거룩한 조국을 위해
울어 달라 일러다오
조국이여! 동포여! 내 사랑하는 소녀여!
나는 그대들의 행복을 위해 간다
내가 못 이룬 소원 물리치지 못한 원수
나를 위해 내 청춘을 위해 물리쳐 다오
물러감은 비겁하다 항복보다 노예보다 비겁하다
둘러싼 군사가 다 물러가도 대한민국 군군아! 너만은
이땅에서 싸워야 이긴다 이땅에서 죽어야 산다
한번 버린 조국은 다시 오지 않으리라 다시 오지 않으리라
보라 폭풍이 온다 대한민국이여!
이리와 사자떼가 강(江)과 산(山)을 넘는다
내 사랑하는 형과 아우는 서백리아 먼 길에 유랑을 떠난다
운명이라 이 슬픔을 모른 체하려는가
아니다 운명이 아니다 아니 운명이라도 좋다
우리는 운명보다 강하다! 강하다!
이 원수의 운명을 파괴하라 내 친구여!
그 억센 팔 다리 그 붉은 단군의 피와 혼
싸울 곳에 주저말고 죽을 곳에 죽어서
숨지려는 조국의 생명을 불러 일으켜라
조국을 위해선 이 몸이 숨길 무덤도 내 시체를 담을
작은 관도 사양하노라
오래지 않아 거친 바람이 내 몸을 쓸어가고
저 땅의 벌레들이 내 몸을 즐겨 뜯어가도
나는 유쾌히 이들과 함께 벗이 되어
행복해질 조국을 기다리며
이 골짜기 내 나라 땅에 한 줌 흙이 되기 소원이노라
산 옆 외따른 골짜기에
혼자 누운 국군을 본다
아무 말 아무 움직임 없이
하늘을 향해 눈을 감은 국군을 본다
누른 유니폼 햇빛에 반짝이는 어깨의 표지
그대는 자랑스런 대한민국의 소위였구나
가슴에선 아직 더운 피가 뿜어 나온다
장미 냄새보다 더 짙은 피의 향기여!
엎드려 그 젊은 주검을 통곡하며
나는 듣노라 그대가 주고 간 마지막 말을
====================================================================
상기하자 !! 625
1950年 < 신문 보도 내용 > 주한 미군 기지관리사령부 사진 150장 · 동영상 40여개 인터넷 공개 < 2009. 1. 6 > 6·25전쟁 당시 미군 사진사들과 카메라맨들이 찍은 사진과 동영상이 인터넷을 통해 공개됐다. 주한미군 기지관리사령부(IMCOM-K)는 미 국방부 자료실로부터 6·25 전쟁 관련 동영상 40여개와 사진 150장을 입수, 웹사이트에 올렸다. 기지관리사령부 공보관 에드워드 존슨씨는 "이들 사진과 동영상들은 한국전과 그 이후 시기에 대한 역사적 정보의 보고(寶庫)" 라고 말했다고 성조지는 전했다. 한국군·미군의 전투 모습 등이 다양한 형태로 담겨 있다. 맥아더 유엔군사령관의 전장 시찰, 인기 코미디언 보브 호프와 여배우 마릴린 먼로가 미군을 위문하는 장면 등도 포함돼 있다. 동영상 가운데는 6·25 전쟁 격전지의 전투는 물론, 6·25전쟁 후 한국민의 생활상을 생생하게 볼 수 있는 내용도 들어 있다. 사진은 http://www.flickr.com/photos/imcomkorea/sets/72157607808414225/ 에서, 동영상은 http://kr.youtube.com/warinkorea에서 볼 수 있다.
1. men of the 24th Inf. Regt. move up to the firing line in Korea. July 18, 1950. Breeding. (Army) 24 보병연대가 전선으로 이동하고 있다.
2. Railroad cars loaded with barbed wire at Taegu RTO (Railway Transportation Office), Korea. July 24, 1950. Sgt. Riley. (Army) 철조망을 싣고 대구역을 출발하는 화물 열차.
3. Wounded American soldiers are given medical treatment at a first aid station, somewhere in Korea. July 25, 1950. Pfc. Tom Nebbia. (Army) 부상병이 의무실에서 치료를 받고 있다.
4. Pfc. Orvin L. Morris, 27th Regiment, takes a much deserved rest during his evacuation to Pusan, Korea, on a hospital train. He was wounded by enemy mortar fire on front lines. July 29, 1950. Sgt. Dunlap. (Army) 북한군의 박격포 공격으로 부상 당한 병사가 부산으로 이동하는 열차에서 휴식을 취하고 있다
5. United Nations flag waves over crowd waiting to hear Dr. Syngman Rhee speak to the United Nations Council in Taegu, Korea. July 30, 1950. Sgt. Girard. (ARmy) 대구에서 이승만 대통령의 연설을 듣기 위해 군중이 모여 있다
6. U.S. Marines stand along the rail and watch the ocean aboard the USS Clymer. To the aft a Marine is washing his dungarees by dragging them along behind the ship. July 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 해군 병사들이 배 난간에 기대어 쉬고 있다
7. Three BD-110A switchboards on left and one BD-96 on extreme right being operated by Pfc. James Grahn of Co. B, 71st Sig. Svc. Bn., Pusan, Korea. August 1, 1950. Cpl. Crowe. (Army) 3개의 BD-100A와 BD-96을 제임스가 조작하고 있다
8. U.S. troops are pictured on pier after debarking from ship, somewhere in Korea. August 6, 1950. Sgt. Dunlap. (Army) 상륙후 부두에서 쉬고 있는 미군 병사들
9. Pfc. Clarence Whitmore, voice radio operator, 24th Infantry Regiment, reads the latest news while enjoying chow during lull in battle, near Sangju, Korea. August 9, 1950. Pfc. Charles Fabiszak, Army. (USIA) 전투가 소강 상태일 때 무전병이 신문을 보며 음식을 먹고 있다
10. Fresh and eager U.S. Marine troops, newly-arrived at the vital southern supply port of Pusan, are shown prior to moving up to the front lines. August 1950. INP. (USIA) 새로 도착한 미 해병 대원들이 전선으로 이동하기 전의 모습
11. How a man died on the way to Maeson Dong. September 2, 1950. Sgt. Turnbull. (Army) 전사자 모습
12. Men of the 9th Inf. Regt. man an M-26 tank to await an enemy attempt to cross the Naktong River. September 3, 1950. Cpl. Thomas Marotta. (Army) 9보병연대 병사들과 M26 탱크가 북한군의 낙동강 도강에 대비히고 있다
13. North Korean prisoner of Marines who rolled enemy back in Naktong River fighting. He wear a "Prisoner of War" tag and was treated in accordance with United Nations' rules of international warfare. September 4, 1950. S. Sgt. Walter W. Frank. (Marine Corps) 북한군포로의 모습, 그는 전쟁 포로라는 판을 목에 걸고 유엔법에 따라 관리되었다
14. Landing craft loaded with Marines head for the smoking beach in invasion of Inchon, September 15, 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 해병대를 태운 상륙정이 인천 해변으로 향하고 있다
15. Invasion of Ichon, Korea. Four LST's unload men and equipment on beach. Three of the LST's shown are LST-611, LST-745, and LST-715. September 15, 1950. C.K. Rose. (Navy) 4척의 상륙정으로부터 병력과 장비가 내려지고 있다
16. Carrying scaling ladders, U.S. Marines in landing crafts head for the seawall at Inchon. September 15, 1950. S.Sgt. W. W. Frank. (Marine Corps) 사다리를 싣고 인천 상륙을 위해 상륙정에 승선한 해병들
17. Leathernecks lead patrol between destroyed buildings in "mop-up" of Wolmi Island, gateway to Inchon. September 15, 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 인천의 관문인 을미도에서 북한군을 소탕 중인 해병대
18. As against "The Shores of Tripoli" in the Marine Hymn, Leathernecks use scaling ladders to storm ashore at Inchon in amphibious invasion September 15, 1950. The attack was so swift that casualties were surprisingly low. S.Sgt. W.W. Frank. (Marine Corps) 해병들이 사다리를 이용해 인천 해안에 상륙하고 있다. 이 공격은 신속했으며 부상자는 놀랄 정도로 적었다
19. Brig. Gen. Courtney Whitney; Gen. Douglas MacArthur, Commander in Chief of U.N. Forces; and Maj. Gen. Edward M. Almond observe the shelling of Inchon from the U.S.S. Mt. McKinley, September 15, 1950. Nutter (Army) 상륙 작전중 인천 해안을 살피는 맥아더 사령관
20. A small South Korean child sits alone in the street, after elements of the 1st Marine Div. and South Korean Marines invaded the city of Inchon, in an offensive launched against the North Korean forces in that area. September 16, 1950. Pfc. Ronald L. Hancock. (Army) 어린 소녀가 길가에 앉아 울고 있다. 미해병과 한국 해병이 인천에 상륙한 직후
21. Al Jolson entertains U.S. troops at Pusan Stadium during his visit to the fighting front. He died shortly after his return from Koera where he gave of his talent untirigly and unceasingly. He made the trip at his own expense. September 17, 1950. Kondreck. (Army) al jolson이 부산 운동장에서 공연을 하고있다 그는 자비로 공연을 했으며 한국에서 돌아간 직후 사망했다
22. Wreckage of big transport which North Koreans hit while it was on Kimpo Airfield, is again in friendly hands, upon recapture of field. September 18, 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 북한군의 공격으로 김포 공항에서 파괴된 비행기가 1950년 9월18일 다시 미군의 손에 들어왔다.
23. Troops of the 31st Inf. Regt. land at Inchon Harbor, Korea, aboard LST's. September 18, 1950. Hunkins. (Army) 31연대 병력이 인천에 상륙하고 있다
24. Two North Korean boys, serving in the North Korean Army, taken prisoner in the Sindang-dong area by elements of the 389th Inf. Regt., are interrogated by a U.S. soldier shortly after their capture. September 18, 1950. Pfc. Francis Mullin. (Army) 신당동에서 미군에 잡힌 북한 소년병이 신문을 받고 있다
25. Pfc. Thomas Conlon, 21st Inf. Regt., lies on a stretcher at a medical aid station, after being wonunded while crossing the Naktong River in Korea. September 19, 1950. Cpl. Dennis P. Buckley. (Army) 낙동강을 건너다 부상 당한 병사가 들것에 누워 있다
26. United Nations troops fighting in the streets of Seoul, Korea. September 20, 1950. Lt. Robert L. Strickland and Cpl. John Romanowski. (Army) 시가전 중인 유엔군
27. A U.S. Marine tank follows a line of prisoners of war down a village street. September 26, 1950. S. Sgt. John Babyak, Jr. (Marine Corps) 탱크가 포로 행렬을 따르고 있다 28. 55arine Pvt. 1st Class Luther Leguire raises U.S. Flag at American consulate in Seoul, while fighting for the city raged around the compound. September 27, 1950. Sgt. John Babyak, Jr. (Marine Corps) 미영사관에 성조기를 게양하고 있다
29. A Korean family mourns their murdered father, victim of the wholesale murder at Chonju by North Koreans. September 27, 1950. M. Sgt. E. T. Tarr. (Army) 북한군에 의해 대량 학살된 시신 옆에서 오열하고 있는 한국인
30. The wreckage of a bridge and North Korean Communist tank south of Suwon, Korea. The tank was caught on a bridge and put out of action by the Air Force. October 7, 1950. Marks. (Army) 공군의 폭격으로 파괴된 다리 위의 탱크
31. ROK military police pose before the ruins of a devastated building in Pohang. Most buildings that housed red troops were destroyed. October 17, 1950. (Navy) 한국군 헌병이 무너진 건물 앞에서 포즈를 취하고 있다 32. Scene of war damage in residential section of Seoul, Korea. The capitol building can be seen in the background (right). October 18, 1950. Sfc. Cecil Riley. (Army) 서울의 주거지의 파괴된 모습. 멀리 중앙청이 보인다.
33. Officers and men of the 62nd Engineers stand in front of the first train to cross the new railroad bridge which they built across the Han River at Seoul, Korea. October 19, 1950. Sfc. Albert Guyette. (Army) 한강에 새로 건설된 철교에 처음으로 지나가는 기차 앞에서 62공병대 병사들과 사병들
34. A 16-inche salvo from the USS Missouri at Chong Jin, Korea, in effort to cut Northern Korean communications. Chong Jin is only 39 miles from the border of China. October 21, 1950. (Navy) 북한군의 통신 단절을 위한 청진에서 16인치포 일제사격, 청진은 중국에서 39마일 떨어져 있다
35. Audience reaction to the Bob Hope show at Seoul, Korea. October 23, 1950. Capt. Bloomquist. (Army) 밥 호프의 공연을 보며 웃고 있는 병사들.
36. Navy Sky Raiders from the USS Valley Forge fire 5-inch wing rockets at North Korean communist field positions. October 24, 1950. PhoM3c. Burke. (Navy) 북한군을 향해 로켓을 발사하는 미해군 전투기
37. The Hon. S.Y. Lee, Vice President of South Korea, leads cheers at the close of the UN Day ceremony at Seoul. October 24, 1950. Sgt. Ray Turnbull. (Army) 유엔의 날에 마지막에 한국의 부통령(이시영)이 만세를 선창하고 있다
38. Bob Hope, radio and screen star, sits with men of X Corps, as members of his troupe enterain at Womsan, Korea. October 26, 1950. Cpl. Alex Klein. (Army) 위문 공연을 온 밥 호프와 함께 포즈를 취한 병사들
39. A refugee family from Ching Pung Men near Masan, now living in a refugee camp at Changseung-po, Korea. October 1950. United Nations. (USIA) 마산 근처의 ching pung면에서 피난 온 가족. 지금은 장생포에 있다
40. An aged Korean woman pauses in her search for salvageable materials among the ruins of Seoul, Korea. November 1, 1950. Capt. C. W. Huff. (Army) 폐허가된 서울에서 할머니가 쓸만한 물건을 찾고 있다
41. Korean women and children search the rubble of Seoul for anything that can be used or burned as fuel. November 1, 1950. Capt. F. L. Scheiber. (Army) 아주머니와 아이들이 땔감을 찾고 있다
42. Miss Mo Yun Sook, famed Korean poetess, is telling how she escaped the Communist-led North Koreans when they captured Seoul, by hiding in the mountains until the U.N. forces liberated the city. November 8, 1950. Cpl. Robert Dangel. (Army) 한국의 여류시인 모윤숙이 어떻게 북한군 치하의 서울에서 탈출했는지 말하고 있다 유엔군이 올때까지 산에 숨어 지냈다
43. Navy AD-3 dive bomber pulls out of dive after dropping a 2000 lb. bomb on Korean side of a bridge crossing the Yalu River at Sinuiju, into Manchuria. Note: anti-aircraft gun emplacement on both sides of the river. November 15, 1950. (Navy) 미해군 폭격기가 신의주 압록강 다리를 폭격하고 있다 44. Homeless, this brother and sister search empty cans for morsels of food, and try to keep warm beside a small fire in the Seoul, Korea, railroad yards. November 17, 1950. Pfc. Fulton. (Army) 아이들이 먹을 것을 찾고 있다. 추위를 피하기 위해 작은불 옆에 있다.
45. Fighting with the 2nd Inf. Div. north of the Chongchon River, Sfc. Major Cleveland, weapons squad leader, points out communist-led North Korean position to his machine gun crew. November 20, 1950. Pfc. James Cox. (Army) 청천강에서 북한군 진지를 겨냥하고 있는 병사들
46. M/Sgt. George Miller selects human blood for patient at the 8076th Mobile Army Surgical Hospital at Kunr-ri, Korea. November 27, 1950. Cpl.Fred Rice. (Army) 환자들을 위해서 조지 밀러가 피를 모으고 있다
47. A wounded chaplain reads a memorial service over the snow-covered bodies of dead Marines. Koto-ri, Korea. December 3, 1950. Cpl. W. T. Wolfe. (Marine Corps) 부상당한 목사님이 전사한 해병들을 위해 추도식을 거행하고 있다.
48. These men of the Heavy Mortar Co., 7th Inf. Regt., go native, cooking rice in their foxhole in the Kagae-dong area, Korea. December 7, 1950. Pfc. Donald Dunbar. (Army) 밥을 짖고 있는 세 병사
49. Wounded soldiers use wheelchairs and crutches until they learn how to walk with a synthetic limb. Pfc. Charles Woody, injured near Taegu, walks on crutches. Walter Reed Mil. Hosp. Washington, DC. December 8, 1950. T. Sgt. Trehearne, USAF; PhoM2c. Knudsen, USN. (USIA) 부상 당한 병사들은 의족 의수를 어떻게 쓰는지 익숙해 질 때 까지 휠체어와 목발에 의지했다
50. Supplies and equipment are also evacuated from the onslaught of the Communist Forces bearing down on Hungnam, Korea. December 11, 1950. Pfc. Emerich M. Christ. (Army) 공산군의 맹공으로 흥남에서 철수하는 보급품과 장비들
51. A U.N. LST slips into the harbor at Inchon prior to invasion by U.S. Marines. December 13, 1950. (Navy) UN군의 LST가 인천항으로 들어가고 있다.
52. Marines of the First Marine Division pay their respects to fallen buddies during memorial services at the division's cemetery at Hamhung, Korea, following the break-out from Chosin Reservoir, December 13, 1950. Cpl. Uthe. (Marine Corps) 전사한 미해병들의 무덤에서 추도 행사가 거행되고 있다
53. Marines of the First Marine Division pay their respects to fallen buddies during memorial services at the division's cemetery at Hamhung, Korea, following the break-out from Chosin Reservoir, December 13, 1950. Cpl. Uthe. (Marine Corps) 전사한 미해병들의 무덤에서 추도 행사가 거행되고 있다.
54. President Harry S. Truman is shown at his desk at the White House signing a proclamation declaring a national emergency. December 16, 1950. Acme. (USIA) 투루먼 대통령이 국가 비상사태 선언문에 서명하고 있다
55. North Korean refugees use anything that will float to evacuate Hungnam. Here they jam the decks of a South Korean LST and many fishing boats. December 19, 1950. (Navy) 북한의 피난민들이 흥남을 떠나고 있다.
56. Korean natives prepare to board an LST during the evacuation of Hungnam, while other refugees unload some of their meager belongings from an ox-cart and load them on a fishing boat. December 19, 1950. (Navy) 피난민들이 LST에 승선을 준비하고 있다 다른 피난민들은 우마차에서 짐을 내려 어선에 옮기고 있다.
57. The USS Missouri fires 16-inch shell into enemy lines at Hungnam. A 16-inch 3-gun salvo is on its way to commies. December 26, 1950. (Navy) 흥남으로 함폭 사격 중인 미해군 58. U.S. Marines move forward after effective close-air support flushes out the enemy from their hillside entrenchments. Billows of smoke rise skyward from the target area. Hagaru-ri. December 26, 1950. Cpl. McDonald. (Marine Corps) 전투기의 근접 지원 후 전진 중인 미해병
59. Astonished Marines of the 5th and 7th Regiments, who hurled back a surprise onslaught by three Chinese communist divisions, hear that they are to withdraw! Ca. December 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 중공군의 맹공에 후퇴하는 미군
60. Jacob A. Malik, Soviet representative on the U.N. Security Council, raises his hand to cast the only dissenting vote to the resolution calling on the Chinese Communists to withdraw troops from Korea. Lake Success, NY. December 1950. INP. (USIA) 유엔안전보장이사회에서 한국에서 중공군의 철수 결의안에 반대표를 던지는 소련 대표
61. North Korean prisoners, taken by the Marines in a foothills fight, march single file across a rice paddy. 1950 (Marine Corps) 논을 따라 이동중인 북한군 포로들
62. U.S. Marines guarding three captured North Koreans, ca. 1950. Sgt. W. M. Compton. (Marine Corps) 미해병이 지키고 있는 북한군 포로
63. Crossing the 38th parallel. United Nations forces withdraw from Pyongyang, the North Korean capital. They recrossed the 38th parallel. 1950. (USIA) 평양으로부터 철수하여 38선을 건너는 유엔군
64. Leatherneck machine gun crew dug in for the night in Korea. Ca. 1950. (Marine Corps) 참호에 있는 미해병
65. Marine Corps tanks - ready for the front lines - are swung aboard a barge at the Naval Supply Center by crane, for transhipment to our forces in the Pacific Far Eastern Command. Oakland, CA, 1950. Acme. (USIA) 극동태평양사령부로부터 보급된 탱크가 항구로 내려지고 있다
66. During South Korean evacuation of Suwon Airfield, a 37-mm anti-tank gun is hauled out of the area for repairs, by a weapons carrier. 1950. INP. (USIA) 수원비행장의 한국인들이 철수하는 동안 대전차포가 수리를 위해 트럭에 의해 이동되고 있다
67. San Diego, Calif. A young officer and his wife sitting in their car at the dock and staring quietly at the waiting aircraft carrier before he leaves for Korea. 1950. Black Star. (USIA) 한 장교의 그의 아내가 자동차에 조용히 앉아서 장교가 한국으로 타고 갈 비행기를 기다리고 있다
68. Cpl. John W. Simms of Bradbury Heights, MD, is shown bidding his wife, Ann, and their 8-month-old son, John Jr., goodbye as he leaves for Korea, 1950. Washington Post. (USIA) 작별 인사를 하고 있는 미군 병사
한 여류시인이 제공한 625전쟁 참상
6일 미 군사전문지인 성조지(Stars and Stripes)에 따르면,
사진에는 전쟁 중 폐허로 변한 도시의 모습과
Without You / Paul Cardall
'시(詩)' 카테고리의 다른 글
또 하루 해는 지고 이 태수 (0) | 2013.07.10 |
---|---|
[스크랩] 청포도 / 이육사 (낭송/ 성우 임미진) (0) | 2013.07.02 |
[스크랩] `치마`, 그리고 `팬티` (0) | 2013.05.03 |
[스크랩] 김연아에게 / 이해인 (0) | 2013.04.04 |
달맞이꽃 / 고창영 (0) | 2013.03.25 |