한시 산책(漢詩散步)

代悲白头翁

含閒 2012. 8. 27. 16:33

代悲白头翁

  洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

  洛阳女儿惜颜色,行逢落花长叹息。

  今年花落颜色改,明年花开复谁在?

  已见松柏摧为薪⑴,更闻桑田变成海⑵。

  古人无复洛城东,今人还对落花风。

  年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

  寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

  此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

  公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前⑶。

  光禄池台文锦绣⑷,将军楼阁画神仙。

  一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

  宛转蛾眉能几时⑸,须臾鹤发乱如丝。

  但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。[1]

 

⑴松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”

  ⑵桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”。

  ⑶“公子”两句说,白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。

  ⑷光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文又作“开”、或“丈”,皆误。将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。这两句说白头翁昔年曾出入权势之家,过豪华的生活。

  ⑸宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。[2]

 

 

洛陽城東桃李花 낙양성동도리화 낙양성 동쪽 복숭아꽃 오얏꽃은

飛來飛去落誰家 비래비거낙수가 날아오고 날아가서 누구 집에 떨어지나

洛陽女兒惜顔色 낙양여아석안색 낙양의 아가씨는 얼굴빛을 아끼고

行逢落花長歎息 행봉낙화장탄식 우두커니 지는 꽃에 길게 한숨 진다

今年花落顔色改 금년화락안색개 올해도 꽃이 지면 얼굴빛이 변하리니

明年花開復誰在 명년화개복수재 내년에 꽃 필 때에 누가 다시 있으리

已見松柏爲薪 이견송백최위신 소나무 잣나무가 장작 됨을 보았고

更聞桑田變成海 경문상전변성해 뽕밭이 변하여 바다 됨을 들었네

古人無復洛城東 고인무복낙성동 옛 사람은 성 동쪽에 다시 없는데

今人還對落花風 금인환대낙화풍 지금 사람 꽃보라 속에 다시 서 있네

年年歲歲花相似 연년세세화상사 해마다 피는 꽃은 비슷하지만

歲歲年年人不同 세세년년인부동 해마다 사람 얼굴 같지 않구나

寄言全盛紅顔子 기언전성홍안자 들어라 한창 나이 젊은이들아

應憐半死白頭翁 응연반사백두옹 얼마 못 살 늙은이를 가엾어하라

此翁白頭眞可憐 차옹백두진가연 노인의 흰머리가 가련 하지만

伊昔紅顔美少年 이석홍안미소년 그도 지난날엔 홍안의 미소년

公子王孫芳樹下 공자왕손방수하 귀한 이들 더불어 꽃나무 아래 놀고

淸歌妙舞落花前 청가묘무낙화전 맑은 노래 멋진 춤을 꽃보라 속에 즐겼지

光祿池臺開錦繡 광록지대개금수 호사로운 자리에서 잔치도 벌였고

將軍樓閣畵神仙 장군누각화신선 화려한 저택에서 호강도 하였네

一朝臥病無相識 일조와병무상식 하루 아침 병 들으니 찾아오는 사람 없고

三春行樂在誰邊 삼춘행락재수변 봄날을 즐김은 누구에게 가버렸나

宛轉蛾眉能幾時 완전아미능기시 고운 눈썹 아가씨야 언제까지 고우려나

須臾鶴髮亂如絲 수유학발난여사 머지않아 흰머리가 실처럼 얽히리니

但看古來歌舞地 단간고래가무지 예전부터 노래 춤이 끊임 없던 이곳에도

惟有黃昏鳥雀悲 유유황혼조작비 이젠 황혼 속에 새들만 슬피 우네