우형숙 교수의 번역시 산책 (24)
참나무
알프레드 테니슨(1809-1892)
젊은이건 늙은이건 저기 저 참나무처럼 살아봐요. 봄엔 금빛 찬란한 삶이요.
여름엔 풍요로움 가득하죠. 그러고 나더니 가을이 되자 보다 절제된 금빛으로 또다시 바뀌더이다.
마침내 이파리 다 떨어졌지만 보세요, 저기 서 있는 모습. 발가벗은 나목이건만 강인한 저 모습을.
<원문시>------------------------------------------------------------------
The Oak
- Alfred Tennyson(1809-1892)
Live thy life, Young and old, Like yon oak, Bright in spring, Living gold;
Summer-rich Then; and then Autumn-changed, Soberer hued Gold again.
All his leaves Fall’n at length, Look, he stands, Trunk and bough, Naked strength.
|