春望詞
花開不同賞(화개부동상) 꽃피어도 함께 즐길 이 없고 花落不同悲(화락부동비) 꽃이 져도 함께 슬퍼할 이 없네. 欲問相思處(욕문상사처) 묻노니 그대 어디에 계시는지 花開花落時(화개화락시) 꽃이 피고 꽃이 지는 이 때.
攬草結同心(람초결동심) 풀을 따 한 마음으로 매듭을 지어 將以遺知音(장이유지음) 임에게 보내려 마음 먹다가. 春愁正斷絶(춘수정단절) 봄 시름에 그저 끊어 버렸거늘 春鳥復哀吟(춘조부애음) 봄새는 하염없이 애달피 우짖네.
風花日將老(풍화일장노) 해가져 바람에 꽃이 떨어지니 佳期猶渺渺(가기유묘묘) 아름다운 기약은 오히려 아득하고 아득하다. 不結同心人(불결동심인) 무어라 말과 마음은 맺지 못하고 空結同心草(공결동심초) 공연히 풀잎과 풀잎만 맺어야 하는가.
那堪花滿枝(나감화만지) 어찌나 가지 가득 피어난 저 꽃 날리어 翻作兩相思(번작양상사) 생각 할수록 그리움 가득한데 玉箸垂朝鏡(옥저수조경) 눈물은 아침 거울에 우르르 春風知不知(춘풍지부지) 봄 바람아 너는 아는지 모르는지.
薛濤(설도). 唐(당)나라 女流(여류)詩人(시인). <768~832> |
|
花开不同赏,花落不同悲。
欲问相思处,花开花落时。
揽草结同心,将以遗知音。
春愁正断绝,春鸟复哀吟。
风花日将老,佳期犹渺渺。
不结同心人,空结同心草。
那堪花满枝,翻作两相思。
玉箸垂朝镜,春风知不知。
作者介绍
薛涛(约768~832年),唐代女诗人,字洪度。长安(今陕西西安)人。因父亲薛郧做官而来到蜀地,父亲死后薛涛居于成都。居成都时,成都的最高地方军政长官剑南西川节度使前后更换十一届,大多与薛涛有诗文往来。韦皋任节度使时,拟奏请唐德宗授薛涛以秘书省校书郎官衔,但因格于旧例,未能实现,但人们却称之为“女校书”。曾居浣花溪(今有浣花溪公园)上,制作桃红色小笺写诗,后人仿制,称“薛涛笺”。成都望江楼公园有薛涛墓。